Bạn đang chuẩn bị hồ sơ du học và cần dịch bằng cấp, học bạ? Bạn cần nộp hồ sơ thầu cho đối tác nước ngoài? Hay bạn đang làm thủ tục kết hôn, định cư và cần hợp pháp hóa giấy tờ cá nhân? Tất cả những nhu cầu này đều có một điểm chung: bạn cần là “dịch thuật công chứng” để đảm bảo tính pháp lý của hồ sơ
Nhiều khách hàng tìm đến Dịch thuật Uy Tín – RTRANS với cùng một nỗi băn khoăn:
-
Dịch thuật công chứng chính xác là gì?
-
Nó có giá trị pháp lý không? Cơ sở pháp lý nào quy định?
-
Và quan trọng nhất, làm sao để tìm được một đơn vị dịch thuật công chứng uy tín?
Bài viết này sẽ giải đáp tất cả các thắc mắc đó một cách rõ ràng, giúp bạn tự tin chuẩn bị hồ sơ và tìm đúng đối tác tin cậy.
Contents
Dịch thuật công chứng là gì?
Nhiều người thường nhầm lẫn “dịch thuật công chứng” với “dịch thuật thông thường”. Thực tế, đây là một quy trình pháp lý nghiêm ngặt, không chỉ đơn thuần là dịch văn bản.
Dịch thuật công chứng (hay còn gọi là Dịch công chứng) là quá trình mà một tài liệu gốc (ví dụ: giấy khai sinh, bằng đại học) được dịch sang một ngôn ngữ khác, sau đó bản dịch này được một cơ quan có thẩm quyền (Phòng Tư pháp hoặc Văn phòng Công chứng) chứng thực rằng nội dung dịch là chính xác, đầy đủ, và phù hợp với bản gốc.
Một bộ hồ sơ dịch thuật công chứng hoàn chỉnh sẽ bao gồm: Bản dịch + Lời chứng + Bản sao hồ sơ gốc được ký và đóng dấu theo quy định

Mẫu bộ hồ sơ dịch thuật công chứng hoàn chỉnh thực hiện tại Dịch thuật Uy Tín – RTRANS
Tất cả các tài liệu này được đóng dấu giáp lai và niêm phong lại với nhau, đảm bảo tính toàn vẹn và không thể tách rời. Chỉ khi hoàn thành tất cả các công đoạn này, bản dịch của bạn mới có “giá trị pháp lý” và được các cơ quan, tổ chức trong và ngoài nước công nhận.
Cơ sở pháp lý áp dụng
Cơ sở pháp lý mới nhất là Luật Công chứng 2024, sẽ có hiệu lực từ 01/07/2025. Theo đó, kể từ ngày 01/07/2025 thống nhất thực hiện như sau:
Văn bản pháp luật chính:
Luật Công chứng 2024: Quy định Công chứng viên có thẩm quyền “chứng thực chữ ký người dịch”.
Nghị định 23/2015/NĐ-CP: Đây là văn bản cốt lõi quy định chi tiết về thủ tục “chứng thực chữ ký người dịch”.
Thông tư 01/2020/TT-BTP: Hướng dẫn chi tiết Nghị định 23/2015/NĐ-CP.
Bản chất của thủ tục:
Cơ quan có thẩm quyền (Công chứng viên, Phòng Tư pháp) sẽ chứng thực chữ ký trên bản dịch là đúng chữ ký của người dịch đã đăng ký.
Người dịch (biên dịch viên) phải đáp ứng đủ điều kiện (có bằng cấp ngoại ngữ, đã đăng ký chữ ký mẫu) và phải ký cam kết chịu trách nhiệm hoàn toàn về tính chính xác của nội dung bản dịch so với bản gốc.
Nơi thực hiện
Phòng Tư pháp (thuộc UBND cấp quận/huyện).
Tổ chức hành nghề công chứng (Văn phòng Công chứng, Phòng Công chứng).
UBND cấp xã/phường (đối với một số ngôn ngữ).
Việc chứng thực chữ ký của người dịch dù thực hiện tại Phòng công chứng hay phòng tư pháp đều có giá trị pháp lý đầy đủ để sử dụng tại các cơ quan nhà nước, đại sứ quán và tổ chức nước ngoài. Dịch thuật Uy Tín – RTRANS am hiểu sâu sắc và có khả năng xử lý tài liệu của bạn theo cả hai quy trình pháp lý này.
Các loại tài liệu cần dịch thuật công chứng
Các loại hồ sơ cần dịch thuật công chứng rất đa dạng, về cơ bản, đó là bất kỳ giấy tờ pháp lý nào bằng tiếng Việt mà bạn cần nộp cho một cơ quan/tổ chức ở nước ngoài, hoặc giấy tờ tiếng nước ngoài cần nộp cho cơ quan tại Việt Nam như:
Hồ sơ du học
Chứng minh học vấn: Học bạ (cấp 2, cấp 3); Bằng tốt nghiệp (THCS, THPT, Trung cấp, Cao đẳng, Đại học), Bảng điểm (Đại học, Cao đẳng…), Giấy xác nhận sinh viên / Thẻ sinh viên, Các chứng chỉ ngoại ngữ, tin học, chứng chỉ khen thưởng, thành tích.
Hồ sơ chứng minh nhân thân: Giấy khai sinh, Chứng minh nhân dân / Căn cước công dân, Sổ hộ khẩu; Hộ chiếu (Passport).
Hồ sơ xin Visa (Du lịch, Thăm thân, Công tác)
Dùng để chứng minh nhân thân, tài chính và mục đích chuyến đi: Giấy tờ cá nhân, Giấy khai sinh, Sổ hộ khẩu, Giấy đăng ký kết hôn (nếu đi cùng vợ/chồng), Quyết định ly hôn (nếu có).
Giấy tờ chứng minh công việc: Hợp đồng lao động, Đơn xin nghỉ phép, Giấy xác nhận lương / Sao kê tài khoản lương, Giấy phép đăng ký kinh doanh (nếu là chủ doanh nghiệp).
Giấy tờ chứng minh tài chính: Sổ tiết kiệm, Giấy xác nhận số dư ngân hàng, Sổ đỏ (Giấy chứng nhận quyền sử dụng đất), Giấy đăng ký xe ô tô.
Hồ sơ Định cư, Kết hôn có yếu tố nước ngoài
Đây là nhóm hồ sơ pháp lý quan trọng, yêu cầu độ chính xác tuyệt đối bao gồm: Giấy khai sinh, Sổ hộ khẩu, Giấy xác nhận tình trạng hôn nhân (Giấy chứng nhận độc thân), Giấy đăng ký kết hôn (nếu đã kết hôn ở Việt Nam), Quyết định hoặc Bản án ly hôn của Tòa án (nếu đã ly hôn), Giấy chứng tử (nếu vợ/chồng đã mất), Lý lịch tư pháp (Phiếu số 1 hoặc số 2), Hộ chiếu, CMND/CCCD.
Hồ sơ Doanh nghiệp
Hồ sơ pháp lý doanh nghiệp: Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh / Giấy chứng nhận đầu tư, Điều lệ công ty, Hồ sơ năng lực công ty (Company Profile), Các loại giấy phép con, giấy phép hoạt động.
Hồ sơ tài chính: Báo cáo tài chính (đã kiểm toán), Báo cáo thuế, Xác nhận số dư tài khoản ngân hàng của công ty.
Hồ sơ thầu & Hợp đồng: Hồ sơ mời thầu, hồ sơ dự thầu, Hợp đồng kinh tế, hợp đồng thương mại, Các chứng chỉ chất lượng (ISO, CO – Giấy chứng nhận xuất xứ, CQ – Giấy chứng nhận chất lượng), Vận đơn, hóa đơn thương mại (Invoice), Packing List…
Các loại giấy tờ pháp lý khác
Giấy phép lái xe (để đổi sang giấy phép lái xe quốc tế hoặc sử dụng ở nước ngoài).
Giấy ủy quyền, di chúc.
Các bản án, quyết định của Tòa án.
Hồ sơ y tế, bệnh án (dùng để khám chữa bệnh ở nước ngoài hoặc xin bảo hiểm).
Nếu tài liệu của bạn liên quan đến pháp luật, nhân thân, tài chính hoặc học vấn và cần nộp cho một cơ quan có thẩm quyền (Đại sứ quán, Lãnh sự quán, Sở Kế hoạch Đầu tư, Cục quản lý Xuất nhập cảnh, trường học nước ngoài…), thì gần như chắc chắn bạn sẽ cần phải dịch thuật công chứng.
Vì sao nên thuê đơn vị dịch thuật công chứng chuyên nghiệp thay vì tự dịch?
Nhiều người giỏi ngoại ngữ nghĩ rằng họ có thể tiết kiệm chi phí bằng cách tự dịch. Tuy nhiên, đối với “dịch thuật công chứng”, câu trả lời là KHÔNG THỂ tự dịch, và lý do quan trọng nhất nằm ở hai chữ: TÍNH PHÁP LÝ.
Theo luật pháp Việt Nam (Nghị định 23/2015/NĐ-CP và Luật Công chứng), một bản dịch muốn được chứng thực phải:
Do người dịch có thẩm quyền thực hiện: Người dịch (biên dịch viên) này phải có bằng cấp ngoại ngữ theo yêu cầu và đã đăng ký chữ ký mẫu tại Phòng Tư pháp hoặc Văn phòng Công chứng.
Cơ quan có thẩm quyền xác nhận: Công chứng viên hoặc chuyên viên Phòng Tư pháp sẽ chứng thực chữ ký của người dịch trên bản dịch, xác nhận rằng bản dịch được thực hiện bởi người có đủ năng lực và đã đăng ký.
Vì vậy, ngay cả khi bạn là giáo sư ngôn ngữ, bạn cũng không thể tự dịch và tự mình mang đi chứng thực, vì chữ ký của bạn không được đăng ký tại cơ quan có thẩm quyền với tư cách là một biên dịch viên.

Dịch thuật Uy Tín – RTRANS là một đơn vị dịch thuật công chứng uy tín được nhiều khách hàng tin tưởng
Việc tự dịch thuật công chứng là bất khả thi về mặt pháp lý. Hãy xem chi phí thuê một đơn vị dịch thuật uy tín là một khoản đầu tư bắt buộc để đảm bảo sự thành công cho hồ sơ của bạn. Đừng đánh cược tương lai, cơ hội du học hay hợp đồng kinh doanh của mình chỉ vì muốn tiết kiệm một khoản chi phí nhỏ.
Quy trình Dịch thuật công chứng chuyên nghiệp tại RTRANS
Để đảm bảo tính chính xác và tốc độ, RTRANS đã xây dựng một quy trình làm việc tối ưu 5 bước:
Bước 1- Tiếp nhận tài liệu: Chúng tôi tiếp nhận tài liệu gốc (hoặc bản sao y công chứng) của khách hàng tại văn phòng hoặc qua email/Zalo.
Bước 2 – Phân tích & Báo giá: Chuyên viên của RTRANS sẽ phân tích tài liệu, đánh giá chuyên ngành và báo giá, hẹn thời gian trả kết quả chính xác cho khách hàng.
Bước 3 – Tiến hành Dịch thuật: Tài liệu được giao cho biên dịch viên có chuyên môn cao nhất trong lĩnh vực đó (ví dụ: dịch hợp đồng sẽ do chuyên gia pháp lý dịch, dịch học bạ sẽ do chuyên gia giáo dục dịch).
Bước 4: Chứng thực chữ ký của người dịch: Bản dịch hoàn chỉnh được đưa đến Phòng Tư pháp hoặc Văn phòng Công chứng đã được cấp phép để lấy dấu xác nhận pháp lý.
Bước 5: Gia hồ sơ cho khách hàng: Chúng tôi giao tài liệu hoàn chỉnh (gồm bản gốc/sao y + bản dịch đã đóng dấu) tận tay khách hàng. RTRANS cam kết bảo hành 6 tháng cho bản dịch của mình.
Đừng để rào cản ngôn ngữ hay những thủ tục pháp lý phức tạp cản trở công việc và dự định tương lai của bạn. Một bản dịch công chứng chuẩn xác là tấm vé thông hành quan trọng nhất. Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật vui lòng liên hệ với Dịch thuật Uy Tín – RTRANS theo các thông tin sau:
Hotline:
0912.875.885 – Phương
0947.688.883 – Mr Phú
0886.773.883 – Ms Linh
Email:
sale@dichthuatviet.com