Dịch thuật Hợp đồng uy tín, chuẩn xác

Trong bối cảnh hội nhập kinh tế toàn cầu, các giao dịch xuyên biên giới đã trở thành một phần không thể thiếu trong chiến lược phát triển của mọi doanh nghiệp. Đi kèm với đó, nhu cầu dịch thuật hợp đồng ngày càng tăng cao, đóng vai trò là cầu nối pháp lý và ngôn ngữ giữa các đối tác quốc tế. Tuy nhiên, việc dịch thuật hợp đồng không chỉ đơn thuần là chuyển đổi ngôn ngữ; nó là một quy trình pháp lý phức tạp, đòi hỏi sự chính xác tuyệt đối để bảo vệ quyền lợi và giảm thiểu rủi ro cho các bên liên quan.

Dịch thuật hợp đồng là dịch vụ gì?

Dịch thuật hợp đồng là quá trình chuyển đổi nội dung của một văn bản pháp lý từ ngôn ngữ gốc sang ngôn ngữ đích, với mục tiêu cốt lõi là đảm bảo mọi điều khoản, quy định và điều kiện được truyền đạt một cách chính xác và rõ ràng. Việc này giúp tất cả các bên tham gia hiểu rõ quyền lợi và nghĩa vụ của mình, từ đó tạo ra một nền tảng vững chắc cho sự hợp tác và giảm thiểu nguy cơ xảy ra tranh chấp pháp lý.

Dịch thuật hợp đồng chuẩn xác tại RTRANS

Dịch thuật hợp đồng chuẩn xác tại RTRANS

Quan niệm coi dịch thuật hợp đồng là một công việc chuyển ngữ đơn giản là một sai lầm nguy hiểm. Thực chất, đây là một lĩnh vực chuyên môn cao, đòi hỏi người dịch không chỉ thông thạo hai ngôn ngữ mà còn phải am hiểu sâu sắc về hai hệ thống pháp luật khác nhau. Bản dịch phải bảo toàn được ý định pháp lý, khả năng thực thi và các sắc thái tinh tế của văn bản gốc trong bối cảnh khung pháp lý của quốc gia đích. Bất kỳ sơ suất nhỏ nào cũng có thể dẫn đến những hậu quả nghiêm trọng, ảnh hưởng đến tài sản, uy tín và danh tiếng của khách hàng.

Những rủi ro tiềm ẩn từ việc dịch thuật hợp đồng sai sót

Sai sót trong dịch thuật hợp đồng, dù là nhỏ nhất, đều có thể gây ra những hậu quả pháp lý và tài chính khôn lường. Một bản dịch kém chất lượng có thể dẫn đến việc hợp đồng bị tuyên vô hiệu, khiến các bên không đạt được mục tiêu ban đầu và phải đối mặt với các khoản phạt, kiện tụng tốn kém.

Chuỗi rủi ro thường bắt nguồn từ những lỗi tưởng chừng như vô hại:

Nguyên nhân ban đầu: Một lỗi nhỏ như dịch sai một thuật ngữ pháp lý (ví dụ, dịch “shall” – mang nghĩa bắt buộc, thành “may” – có thể), đặt sai một dấu phẩy, hoặc hiểu sai một khái niệm pháp lý.

Hậu quả trực tiếp: Điều này tạo ra sự mơ hồ trong việc xác định quyền và nghĩa vụ của các bên. Các điều khoản về thanh toán, giao hàng, hay quyền sở hữu trí tuệ trở nên không rõ ràng.

Hậu quả thứ cấp: Một trong các bên có thể lợi dụng sự mơ hồ này để hành động trái với ý định ban đầu của thỏa thuận, dẫn đến vi phạm hợp đồng.

Hậu quả cuối cùng: Bên bị thiệt hại buộc phải khởi kiện, dẫn đến các cuộc chiến pháp lý tốn kém, hợp đồng có nguy cơ bị vô hiệu hóa, các khoản bồi thường thiệt hại khổng lồ, và mối quan hệ kinh doanh bị hủy hoại không thể cứu vãn.

Rủi ro tài chính không chỉ dừng lại ở chi phí kiện tụng trực tiếp. Nó còn bao gồm chi phí cơ hội từ một thương vụ thất bại, sự chậm trễ trong việc thâm nhập thị trường, và nguy cơ mất quyền sở hữu trí tuệ nếu các hồ sơ đăng ký bằng sáng chế bị dịch sai. Do đó, đầu tư vào dịch thuật chuyên nghiệp không phải là một khoản chi phí hoạt động, mà là một khoản đầu tư chiến lược để bảo vệ các dòng doanh thu trong tương lai.

Giải pháp dịch thuật Hợp đồng toàn diện từ RTRANS

Những bản hợp đồng dịch thuật chuẩn xác từ RTRANS là cầu nối cho sự hợp tác thành công của khách hàng

Những bản hợp đồng dịch thuật chuẩn xác từ RTRANS là cầu nối cho sự hợp tác thành công của khách hàng

Để ngăn chặn những rủi ro tiềm tàng và đảm bảo mọi giao dịch quốc tế diễn ra suôn sẻ, RTRANS cung cấp một hệ sinh thái dịch vụ dịch thuật hợp đồng toàn diện, chuyên nghiệp và đáng tin cậy, đáp ứng mọi nhu cầu của doanh nghiệp.

Dịch thuật Hợp đồng đa lĩnh vực

RTRANS sở hữu đội ngũ chuyên gia có kinh nghiệm sâu rộng, có khả năng xử lý đa dạng các loại hợp đồng phức tạp nhất:

Hợp đồng Kinh tế & Thương mại: Dịch thuật các hợp đồng mua bán, cung ứng dịch vụ, hợp đồng đại lý, hợp đồng ký kết song phương, đảm bảo các điều khoản thương mại được thể hiện chính xác.

Hợp đồng Mua bán & Sáp nhập (M&A): Cung cấp dịch vụ dịch thuật cho toàn bộ tài liệu trong một thương vụ M&A, bao gồm báo cáo thẩm định (due diligence), thỏa thuận mua bán cổ phần (SPA), thỏa thuận mua bán tài sản (APA), và các hồ sơ pháp lý liên quan. Đây là lĩnh vực đòi hỏi sự kết hợp giữa chuyên môn luật doanh nghiệp và tài chính, cùng với yêu cầu bảo mật ở mức độ cao nhất.

Hợp đồng Tài chính – Ngân hàng: Dịch thuật các hợp đồng vay vốn, tín dụng, thế chấp, bảo lãnh ngân hàng, đòi hỏi sự chính xác tuyệt đối về các con số và thuật ngữ tài chính.

Hợp đồng Lao động & Bảo mật (NDA): Đảm bảo các điều khoản về quyền lợi, nghĩa vụ của người lao động và các cam kết bảo mật thông tin được dịch một cách rõ ràng, tránh các tranh chấp lao động không đáng có.

Hợp đồng Xây dựng & Bất động sản: Dịch thuật các hợp đồng thi công, cung ứng thiết bị, chuyển nhượng quyền sử dụng đất, yêu cầu am hiểu về thuật ngữ kỹ thuật và các quy định pháp luật đặc thù.

Hợp đồng Sở hữu trí tuệ (IP): Chuyên dịch các hợp đồng cấp phép (license), chuyển giao công nghệ, hồ sơ đăng ký bằng sáng chế và nhãn hiệu, bảo vệ tài sản vô hình quý giá của doanh nghiệp.

Dịch thuật hợp đồng đa ngôn ngữ: 30+ Ngôn Ngữ

Với mạng lưới biên dịch viên chuyên nghiệp trên toàn cầu, RTRANS có khả năng phá vỡ mọi rào cản ngôn ngữ, cung cấp dịch vụ dịch thuật cho hơn 30+ ngôn ngữ khác nhau. Chúng tôi xử lý các ngôn ngữ phổ biến như tiếng Anh, Trung, Nhật, Hàn, Pháp, Đức, cũng như các ngôn ngữ hiếm, đảm bảo doanh nghiệp của bạn có thể vươn ra mọi thị trường. Đội ngũ của chúng tôi bao gồm các dịch giả bản xứ, những người không chỉ thông thạo ngôn ngữ mà còn thấu hiểu sâu sắc các sắc thái văn hóa và hệ thống pháp luật tại quốc gia đích, đảm bảo bản dịch không chỉ đúng về mặt ngôn từ mà còn phù hợp về mặt pháp lý và văn hóa.

Dịch thuật công chứng Hợp đồng để đảm bảo tính pháp lý

Đối với các tài liệu cần nộp cho cơ quan nhà nước, tòa án hoặc sử dụng trong các giao dịch chính thức, RTRANS cung cấp dịch vụ dịch thuật công chứng, đảm bảo bản dịch có giá trị pháp lý cao nhất. Chúng tôi sẽ thực hiện toàn bộ quy trình, từ việc dịch thuật bởi chuyên gia pháp lý đến việc hoàn tất thủ tục chứng thực tại các cơ quan có thẩm quyền, giúp khách hàng tiết kiệm thời gian và công sức.

Tại Việt Nam, có hai hình thức chứng thực bản dịch chính với giá trị pháp lý tương đương :

Chứng thực chữ ký người dịch tại Phòng Tư pháp: Phòng Tư pháp cấp quận/huyện sẽ chứng thực chữ ký của người dịch đã đăng ký, xác nhận người dịch có đủ năng lực và chịu trách nhiệm về nội dung bản dịch.

Công chứng bản dịch tại Văn phòng công chứng: Công chứng viên tại các văn phòng công chứng tư nhân hoặc nhà nước sẽ chứng nhận bản dịch là chính xác so với bản gốc.

RTRANS am hiểu sâu sắc các quy định này và sẽ tư vấn cho khách hàng lựa chọn hình thức phù hợp nhất với yêu cầu cụ thể, đảm bảo bản dịch được chấp nhận ở mọi nơi.

Quy Trình TEP: chuẩn mực Vàng trong dịch thuật Hợp đồng

RTRANS áp dụng nghiêm ngặt quy trình TEP, một tiêu chuẩn chất lượng quốc tế được công nhận rộng rãi, cho tất cả các dự án dịch thuật hợp đồng. Quy trình này bao gồm ba giai đoạn kiểm soát chéo, tạo thành một hệ thống phòng vệ đa tầng để loại bỏ sai sót:

Translation (Dịch thuật): Giai đoạn đầu tiên được thực hiện bởi một biên dịch viên chuyên nghiệp, người có chuyên môn sâu về lĩnh vực pháp lý liên quan đến hợp đồng và thông thạo cả ngôn ngữ nguồn lẫn ngôn ngữ đích.

Editing (Hiệu đính): Sau khi bản dịch thô hoàn thành, một chuyên gia ngôn ngữ thứ hai, độc lập với người dịch đầu tiên, sẽ tiến hành hiệu đính. Người này sẽ so sánh từng câu, từng chữ của bản dịch với bản gốc để đảm bảo tính chính xác tuyệt đối về ngữ nghĩa, thuật ngữ pháp lý, sự nhất quán và văn phong phù hợp.

Proofreading (Đọc soát): Đây là bước kiểm tra cuối cùng trước khi bàn giao. Một chuyên gia khác sẽ đọc lại toàn bộ bản dịch dưới góc độ của người đọc cuối cùng, tập trung vào việc rà soát các lỗi chính tả, ngữ pháp, định dạng, dấu câu và đảm bảo văn bản trôi chảy, tự nhiên.

Quy trình TEP không chỉ là một quy trình đảm bảo chất lượng, nó là một hệ thống quản trị rủi ro. Hệ thống kiểm soát chéo này là cách duy nhất để đạt được độ chính xác trên 99% mà các văn bản pháp lý yêu cầu.

Cam kết bảo mật tuyệt đối dữ liệu khách hàng

Hợp đồng, đặc biệt là trong các thương vụ M&A hay chuyển giao công nghệ, chứa đựng những thông tin kinh doanh tối mật. RTRANS hiểu rằng bảo mật là yếu tố sống còn. Chúng tôi cam kết bảo vệ an toàn tuyệt đối cho mọi thông tin của khách hàng thông qua một chính sách bảo mật đa lớp:

Thỏa thuận Bảo mật (NDA): 100% biên dịch viên và nhân viên tham gia dự án đều phải ký Thỏa thuận Không tiết lộ thông tin (Non-Disclosure Agreement) có tính ràng buộc pháp lý cao. Thỏa thuận này quy định rõ nghĩa vụ giữ bí mật, định nghĩa thông tin mật và các chế tài xử lý nghiêm khắc khi có vi phạm.

Hạ tầng Công nghệ An toàn: Chúng tôi sử dụng các hệ thống máy chủ bảo mật, mã hóa dữ liệu trong quá trình truyền và lưu trữ, đồng thời kiểm soát chặt chẽ quyền truy cập thông tin, đảm bảo chỉ những người có phận sự mới có thể tiếp cận tài liệu của bạn.

Quy trình Xử lý Dữ liệu Nghiêm ngặt: Sau khi dự án hoàn thành và được khách hàng nghiệm thu, tất cả dữ liệu liên quan sẽ được xóa khỏi hệ thống theo yêu cầu, đảm bảo không có rò rỉ thông tin về sau.

Với RTRANS, khách hàng có thể hoàn toàn yên tâm rằng những bí mật kinh doanh và chiến lược quan trọng nhất của mình đang được bảo vệ ở mức độ cao nhất.

Báo giá dịch thuật hợp đồng cạnh tranh nhất thị trường

RTRANS cam kết cung cấp một chính sách giá minh bạch, cạnh tranh và tương xứng với chất lượng dịch vụ vượt trội. Chúng tôi giúp khách hàng hiểu rõ các yếu tố cấu thành chi phí để có thể đưa ra quyết định đầu tư hiệu quả nhất.

Các yếu tố ảnh hưởng đến giá trị dự án

Chi phí cho một dự án dịch thuật hợp đồng không cố định mà được xác định dựa trên các yếu tố sau 

Cặp Ngôn Ngữ Dịch: Chi phí dịch thuật giữa các ngôn ngữ phổ biến (như Anh, Trung, Pháp) thường sẽ cạnh tranh hơn so với các ngôn ngữ hiếm do nguồn cung dịch giả chuyên nghiệp dồi dào hơn.

Độ Phức Tạp Chuyên Ngành: Hợp đồng là tài liệu chuyên ngành pháp lý, đòi hỏi kiến thức và kỹ năng cao hơn so với các văn bản thông thường. Do đó, chi phí dịch thuật sẽ có thêm phụ phí chuyên ngành, thường dao động từ 10% đến 30% tùy thuộc vào độ phức tạp của hợp đồng (ví dụ: hợp đồng M&A, hợp đồng kỹ thuật, tài chính).5

Số Lượng Từ/Trang: Đây là yếu tố chính để tính giá. RTRANS áp dụng cách tính giá dựa trên số từ (word count) của văn bản gốc, hoặc theo trang quy chuẩn (thường là 300 từ/trang). Phương pháp tính theo từ được ưu tiên vì tính minh bạch và thường giúp khách hàng tiết kiệm chi phí hơn so với cách tính theo trang vật lý.

Yêu Cầu Về Thời Gian: Các yêu cầu dịch gấp, lấy ngay trong 24 giờ, hoặc làm việc vào cuối tuần, ngày lễ sẽ có phụ phí, thường khoảng 25% – 30% so với giá tiêu chuẩn, để bù đắp cho việc huy động nguồn lực ưu tiên.

Khối Lượng Dự Án: RTRANS luôn có chính sách chiết khấu hấp dẫn cho các dự án dịch thuật với số lượng lớn, giúp khách hàng doanh nghiệp tối ưu hóa ngân sách.

Báo giá dịch thuật Hợp đồng mới nhất

Dưới đây là bảng giá tham khảo cho một số cặp ngôn ngữ phổ biến. Để nhận được báo giá chính xác và tối ưu nhất cho dự án của bạn, vui lòng liên hệ trực tiếp với đội ngũ tư vấn của RTRANS.

Ngôn ngữ dịch

Giá dịch thuật tiêu chuẩn

(VNĐ/trang A4 tiêu chuẩn)

Giá dịch thuật chuyên ngành

(VNĐ/trang)

Giá dịch thuật Tiếng Anh 69.000 – 80.000 100.000 – 120.000
Giá dịch thuật Tiếng Trung 95.000 – 110.000 120.000 – 200.000
Giá dịch thuật Tiếng Nhật 95.000 – 110.000 120.000 – 250.000
Giá dịch thuật Tiếng Hàn 95.000 – 110.000 120.000 – 250.000
Giá dịch thuật Tiếng Pháp 80.000 – 120.000 150.000 – 220.000
Giá dịch thuật Tiếng Đức 90.000 – 130.000 160.000 – 250.000
Giá dịch thuật Tiếng Nga 90.000 – 130.000 160.000 – 250.000
Tiếng Thái, Lào, Campuchia 150.000 – 200.000 250.000 – 400.000
Ngôn ngữ hiếm (Ả Rập, Ba Lan…) 200.000 – 300.000 300.000 – 450.000

Lưu ý: Bảng giá trên chỉ mang tính chất tham khảo, dựa trên mức giá thị trường. Vui lòng liên hệ trực tiếp RTRANS để nhận báo giá chính xác cho dự án của bạn.

Vì sao nên lựa chọn RTRANS khi cần dịch thuật Hợp đồng?

Giữa rất nhiều lựa chọn trên thị trường, RTRANS nổi bật và chiếm được lòng tin của hàng ngàn khách hàng doanh nghiệp nhờ vào những giá trị cốt lõi, tạo nên sự khác biệt và đảm bảo thành công cho mọi dự án.

Đội ngũ chuyên gia ngôn ngữ am hiểu sâu sắc về pháp lý

Tài sản quý giá nhất của RTRANS là đội ngũ nhân sự. Chúng tôi không chỉ tuyển dụng những người dịch giỏi ngoại ngữ, mà là những chuyên gia ngôn ngữ thực thụ, sở hữu kiến thức chuyên sâu về lĩnh vực pháp lý.

Chuyên gia dịch thuật hợp đồng của RTRANS

Chuyên gia dịch thuật hợp đồng của RTRANS

Mỗi biên dịch viên của chúng tôi đều có trình độ từ Cử nhân trở lên, được tuyển chọn qua các quy trình khắt khe, đảm bảo khả năng sử dụng thuật ngữ pháp lý một cách thành thạo và nắm vững văn phong đặc thù của ngành luật. Chính sự kết hợp giữa năng lực ngôn ngữ và am hiểu pháp luật này đã tạo nên những bản dịch chính xác, chặt chẽ và có giá trị pháp lý cao.

Năng lực xử lý dự án lớn, gấp với tốc độ vượt trội

RTRANS hiểu rằng trong kinh doanh, thời gian là vàng. Với hệ thống quản lý dự án chuyên nghiệp và đội ngũ biên dịch viên đông đảo, chúng tôi có năng lực xử lý các dự án quy mô lớn và các yêu cầu dịch thuật khẩn cấp một cách hiệu quả. Năng suất của chúng tôi có thể đạt tới 30,000 từ mỗi ngày, đảm bảo đáp ứng những tiến độ khắt khe nhất của các thương vụ M&A hay các gói thầu quốc tế mà không ảnh hưởng đến chất lượng. Dịch vụ dịch hỏa tốc, lấy ngay trong ngày của chúng tôi luôn sẵn sàng hỗ trợ khách hàng trong những tình huống cấp bách nhất.

Chính sách hậu mãi và cam kết chất lượng rõ ràng

Sự tin tưởng của khách hàng được xây dựng trên nền tảng của sự minh bạch và trách nhiệm. RTRANS tự tin vào chất lượng dịch vụ của mình và thể hiện điều đó qua những cam kết mạnh mẽ:

Cam kết chính xác: Chúng tôi đảm bảo tỷ lệ chính xác của bản dịch lên đến 99%, đáp ứng tiêu chuẩn cao nhất cho các tài liệu pháp lý.

Chính sách hoàn tiền: Để bảo vệ quyền lợi khách hàng, RTRANS áp dụng chính sách hoàn tiền 100% nếu bản dịch có sai sót về nội dung lớn hơn 10% so với bản gốc.

Bảo hành và chỉnh sửa: Sau khi bàn giao, chúng tôi vẫn tiếp tục đồng hành cùng khách hàng, sẵn sàng hỗ trợ chỉnh sửa theo yêu cầu để đảm bảo bản dịch cuối cùng đạt đến sự hoàn hảo.

Hỗ trợ 24/7: Đội ngũ tư vấn viên chuyên nghiệp của chúng tôi luôn túc trực 24/7 để giải đáp mọi thắc mắc và hỗ trợ khách hàng một cách nhanh chóng và tận tình nhất.

Những chính sách này không chỉ là lời hứa mà còn là sự khẳng định về một dịch vụ đáng tin cậy, luôn đặt lợi ích của khách hàng lên hàng đầu.

Câu hỏi thường gặp (FAQ)

Thời gian dịch một hợp đồng mất bao lâu?

Thời gian hoàn thành phụ thuộc vào nhiều yếu tố như độ dài, độ phức tạp của chuyên ngành và cặp ngôn ngữ. Trung bình, một dịch giả chuyên nghiệp có thể xử lý khoảng 2,000 từ mỗi ngày.  Tuy nhiên, với quy trình TEP và đội ngũ lớn mạnh, RTRANS có thể huy động nhiều nhân sự để đẩy nhanh tiến độ. Đối với các yêu cầu khẩn cấp, chúng tôi có thể hoàn thành dự án trong vòng 24 giờ (có áp dụng phụ phí dịch gấp).

Thông tin trong hợp đồng của tôi có được bảo mật không?

Tuyệt đối bảo mật. RTRANS cam kết bảo mật 100% thông tin của khách hàng. Mọi nhân viên và biên dịch viên tham gia dự án đều phải ký Thỏa thuận Bảo mật Thông tin (NDA), một văn bản có tính ràng buộc pháp lý cao, nghiêm cấm tiết lộ bất kỳ thông tin nào liên quan đến tài liệu của khách hàng.

RTRANS có xử lý các yêu cầu dịch thuật khẩn cấp không?

Có. Chúng tôi có dịch vụ dịch thuật hỏa tốc, đáp ứng các yêu cầu cần lấy ngay trong ngày hoặc theo tiến độ gấp của khách hàng. Vui lòng liên hệ trực tiếp qua hotline và cung cấp thông tin chi tiết về thời hạn để đội ngũ của chúng tôi có thể tư vấn và báo giá nhanh chóng.

Tôi cần cung cấp những gì để nhận báo giá?

Để nhận được báo giá chính xác và nhanh nhất, quý khách vui lòng cung cấp các thông tin sau:

(1) File hợp đồng cần dịch (ở định dạng Word, PDF, hoặc bản scan rõ nét);

(2) Cặp ngôn ngữ cần dịch (ví dụ: Việt sang Anh);

(3) Thời gian mong muốn hoàn thành;

(4) Các yêu cầu đặc biệt khác như công chứng, định dạng phức tạp, v.v..

RTRANS có sử dụng dịch máy (Machine Translation) không?

Không. Đối với các tài liệu có tính pháp lý cao và yêu cầu độ chính xác tuyệt đối như hợp đồng, RTRANS cam kết 100% sử dụng chuyên gia dịch thuật là con người. Chúng tôi chỉ ứng dụng các công nghệ dịch thuật như CAT Tools để hỗ trợ con người trong việc đảm bảo sự nhất quán và tăng hiệu suất, chứ không dùng máy móc để dịch tự động, vốn tiềm ẩn nhiều rủi ro về sai sót ngữ cảnh và thuật ngữ pháp lý.Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật vui lòng liên hệ với Dịch thuật Uy Tín – RTRANS theo các thông tin sau:

Dịch thuật Uy Tín – RTRANS

Hotline:
0912.875.885 – Phương 
0947.688.883 – Mr Phú
0886.773.883 – Ms Linh
Email: sale@dichthuatviet.com